Inscription in front of the goddess:
1ḏd md.w jn ḥwt-ḥr.w ḥr.(j).t-tp wȝs.t nb.(t) pt ḥnwt nṯr.w 2ḏd md.w zȝ.[t].(j) mr.t.(j) ([mȝʿ.t-kȝ]-rʿ)| ḳd.ṯ pr.(j) 3ḏd md.w smn.[ṯ] rn.w.(j) sḏf(ȝ).t ḫȝ.wt.(j) 4rḫ.ṯ mrr.t.(j) 5jr.t n.(j) mn.w pn 6wȝḥ ʿȝ wʿb 7mnḫ rwḏ m st.[ṯ] n ȝḫ.[t] n.t zp tp.j 8dj.n.(j) n.[ṯ] jwʿ.w.[s]n m ʿnḫ ḏd wȝs nb ḏt
Inscription in front of the sacred bark:
ḥtp m pr-wr
Inscription above the king:
1[nswt] bjt.j […] [(mȝʿ.t]-kȝ-[rʿ)|] 2[zȝ] rʿ […] [(ḥȝt]-šps.wt-[ẖnm.t]-jmn[)|] 3dj ʿnḫ nb […] 4ḏt
Inscription behind the king:
[zȝ] ʿnḫ ḥȝ.[s] nb mj rʿ
Inscription in front of Ihy:
jḥjj zȝ ḥwt-ḥr.w
Inscription in front of Nekhbet:
1nḫb.t 2dj.s ʿnḫ wȝs mj rʿ
Inscription in front of the first dead animal:
rnn gḥs
Inscription in front of the second dead animal:
rnn jwȝ
Inscription in front of the first king on the sacred bark:
nṯr nfr nb tȝ.wj ([mȝʿ.t-kȝ]-rʿ)| dj ʿnḫ
Inscription in front of the second king on the sacred bark:
nṯr nfr ([mȝʿ.t-kȝ-rʿ])|
Inscription above the second king on the sacred bark:
1nswt bjt.j nb ḫʿ.(w) [(mȝʿ.t-kȝ-rʿ)|] 2zȝ rʿ n ẖt.f [(ḥȝt-šps.wt-ẖnm.t]-jmn[)|] 3dj ʿnḫ nb 4mr.jj ḥwt-ḥr.w ḥr.(j)t-tp wȝs.t ḥnwt tȝ.wj
Inscriptions above the deities behind the sacred bark:
Inscription in front of the first god (first register):
1dj.f ʿnḫ nb ḏd wȝs nb snb nb ȝw.t-jb nb.(t) 2ḥr.w-rʿ
Inscription above the second god (first register):
1bj[k.t] ([mȝʿ.t-kȝ]-rʿ)| 2dj.<s> ʿnḫ nb 3ḏd wȝs [nb] snb nb jr.t 4[ḥḥ m] ḥb.w-sd
Inscription above the first god (second register):
1nṯr nfr [(mȝʿ.t-kȝ-rʿ)|] 2wḏʿ sḏm sḫȝ.w 3dj.sn ʿnḫ wȝs nb 4jr.t m [rnp.wt] mj rʿ
Inscription above the second god (second register):
1nṯr nfr ([mȝʿ.t-kȝ-rʿ)|] 2ḥr.(j).t-[tp] wr.t 3[dj].f [ḏd.t] nb snb nb 4[ȝw.t-jb] nb.(t) sšm.t ʿnḫ.w nb.(w) mj rʿ
Inscription above the god (third register):
1nṯr nfr [(mȝʿ.t-kȝ-rʿ)|] 2ḫw-tȝ.wj 3dj.f ʿnḫ nb ḏd wȝs nb 4snb nb ḫr.f
Inscription above the divine emblem (third register):
wḫ
Inscription above the goddes (third register):
1dj.s ʿnḫ wȝs nb 2ḏd.t
Inscription underneath the gods behind the sacred bark:
1ḏd md.w dj.n.(j) n.[ṯ] ʿnḫ wȝs nb ḫr.j 2ḏd md.w dj.n.(j) n.[ṯ] ḏd.[t] nb.(t) ḫr.j 3ḏd md.w [dj].n.(j) n.[ṯ] snb nb ḫr.j 4ḏd md.w dj.n.(j) n.[ṯ] ȝw.t-jb nb.(t) ḫr.j 5ḏd md.w dj.n.(j) n.[ṯ] ḥtp.t nb.(t) [ḫ]r.[j]
1ḏd md.w jn ḥwt-ḥr.w ḥr.(j).t-tp wȝs.t nb.(t) pt ḥnwt nṯr.w 2ḏd md.w zȝ.[t].(j) mr.t.(j) ([mȝʿ.t-kȝ]-rʿ)| ḳd.ṯ pr.(j) 3ḏd md.w smn.[ṯ] rn.w.(j) sḏf(ȝ).t ḫȝ.wt.(j) 4rḫ.ṯ mrr.t.(j) 5jr.t n.(j) mn.w pn 6wȝḥ ʿȝ wʿb 7mnḫ rwḏ m st.[ṯ] n ȝḫ.[t] n.t zp tp.j 8dj.n.(j) n.[ṯ] jwʿ.w.[s]n m ʿnḫ ḏd wȝs nb ḏt
Inscription in front of the sacred bark:
ḥtp m pr-wr
Inscription above the king:
1[nswt] bjt.j […] [(mȝʿ.t]-kȝ-[rʿ)|] 2[zȝ] rʿ […] [(ḥȝt]-šps.wt-[ẖnm.t]-jmn[)|] 3dj ʿnḫ nb […] 4ḏt
Inscription behind the king:
[zȝ] ʿnḫ ḥȝ.[s] nb mj rʿ
Inscription in front of Ihy:
jḥjj zȝ ḥwt-ḥr.w
Inscription in front of Nekhbet:
1nḫb.t 2dj.s ʿnḫ wȝs mj rʿ
Inscription in front of the first dead animal:
rnn gḥs
Inscription in front of the second dead animal:
rnn jwȝ
Inscription in front of the first king on the sacred bark:
nṯr nfr nb tȝ.wj ([mȝʿ.t-kȝ]-rʿ)| dj ʿnḫ
Inscription in front of the second king on the sacred bark:
nṯr nfr ([mȝʿ.t-kȝ-rʿ])|
Inscription above the second king on the sacred bark:
1nswt bjt.j nb ḫʿ.(w) [(mȝʿ.t-kȝ-rʿ)|] 2zȝ rʿ n ẖt.f [(ḥȝt-šps.wt-ẖnm.t]-jmn[)|] 3dj ʿnḫ nb 4mr.jj ḥwt-ḥr.w ḥr.(j)t-tp wȝs.t ḥnwt tȝ.wj
Inscriptions above the deities behind the sacred bark:
Inscription in front of the first god (first register):
1dj.f ʿnḫ nb ḏd wȝs nb snb nb ȝw.t-jb nb.(t) 2ḥr.w-rʿ
Inscription above the second god (first register):
1bj[k.t] ([mȝʿ.t-kȝ]-rʿ)| 2dj.<s> ʿnḫ nb 3ḏd wȝs [nb] snb nb jr.t 4[ḥḥ m] ḥb.w-sd
Inscription above the first god (second register):
1nṯr nfr [(mȝʿ.t-kȝ-rʿ)|] 2wḏʿ sḏm sḫȝ.w 3dj.sn ʿnḫ wȝs nb 4jr.t m [rnp.wt] mj rʿ
Inscription above the second god (second register):
1nṯr nfr ([mȝʿ.t-kȝ-rʿ)|] 2ḥr.(j).t-[tp] wr.t 3[dj].f [ḏd.t] nb snb nb 4[ȝw.t-jb] nb.(t) sšm.t ʿnḫ.w nb.(w) mj rʿ
Inscription above the god (third register):
1nṯr nfr [(mȝʿ.t-kȝ-rʿ)|] 2ḫw-tȝ.wj 3dj.f ʿnḫ nb ḏd wȝs nb 4snb nb ḫr.f
Inscription above the divine emblem (third register):
wḫ
Inscription above the goddes (third register):
1dj.s ʿnḫ wȝs nb 2ḏd.t
Inscription underneath the gods behind the sacred bark:
1ḏd md.w dj.n.(j) n.[ṯ] ʿnḫ wȝs nb ḫr.j 2ḏd md.w dj.n.(j) n.[ṯ] ḏd.[t] nb.(t) ḫr.j 3ḏd md.w [dj].n.(j) n.[ṯ] snb nb ḫr.j 4ḏd md.w dj.n.(j) n.[ṯ] ȝw.t-jb nb.(t) ḫr.j 5ḏd md.w dj.n.(j) n.[ṯ] ḥtp.t nb.(t) [ḫ]r.[j]
Inscription in front of the goddess:
1Words spoken by Hathor, leader of Waset, lady of the sky, mistress of the gods: ‘2My daugh[ter], my beloved, ([Ma‘at-ka]-Ra)|, you build my House, 3[you] make my names endure, you provide my offering tables 4for you know what I love. 5You make for me this 6firm, great, pure, 7splendid, and enduring 5monument 7as [your] place of useful[ness[ of the First Time. 8I have given [you] a reward for them in the form of life, stability, and dominion, forever’.
Inscription in front of the sacred bark:
Resting in the pr-wr-shrine.
Inscription above the king:
1[The king of the Upper] and Lower Egypt […] [(Ma‘at]-ka-[Ra)|, the 2son of] Ra […] [(Hat]shepsut-[khenemet]-Amun[)|], 3given all life […], 4forever!
Inscription behind the king:
[Protection] and life around [her] completely, like Ra.
Inscription in front of Ihy:
Ihy, son of Hathor.
Inscription in front of Nekhbet:
1Nekhbet – 2may she give life and dominion, like Ra!
Inscription in front of the first dead animal:
Cub of the gazelle.
Inscription in front of the second dead animal:
Young ox.
Inscription in front of the first king on the sacred bark:
The Perfect God, Lord of the Two Lands ([Ma‘at-ka]-Ra)|, given life.
Inscription in front of the second king on the sacred bark:
The Perfect God ([Ma‘at-ka-Ra])|.
Inscription above the second king on the sacred bark:
1The king of the Upper and Lower Egypt, lord of the crown(s) [(Ma‘at-ka-Ra)|], the 2son of Ra of his body [(Hatshepsut-khenemet]-Amun[)|], 3given all life, 4beloved of Hathor, leader of Waset, mistress of the Two Lands.
Inscriptions above the deities behind the sacred bark:
Inscription in front of the first god (first register):
May he give all life, all stability and dominion, all health, and all joy of heart! – Horus-Ra.
Inscription above the second god (first register):
1[Female] fal[con] ([Ma‘at-ka]-Ra)| – 2may <she> give all life, 3[all] stability and dominion, all health, and celebrating 4[millions of] the sed-festivals!
Inscription above the first god (second register):
1The Perfect God [(Ma‘at-ka-Ra)|], 2who judges, hears out, and remembers – 3may they give all life and dominion, and 4gaining millions of [years], like Ra!
Inscription above the second god (second register):
1The Perfec God ([Ma‘at-ka-Ra)|], 2great lea[der] – 3may he [give] all [stability], all health, and 4all [joy of heart] while you lead all the living, like Ra!
Inscription above the god (third register):
1The Perfect God [(Ma‘at-ka-Ra)|], 2who protects the Two Lands – 3may he give all life, all stability and dominion, and 4all health of his!
Inscription above the divine emblem (third register):
Wekh.
Inscription above the goddes (third register):
1May she give all life and dominion! – 2Djedet.
Inscription underneath the gods behind the sacred bark:
1Words spoken: ‘I have given [you] all life and domion of mine. 2I have given [you] all stabili[ty] of mine. 3I have [given you] all health of mine. 4I have given [you] all joy of heart of mine. 5I have given [you] all offerings [o]f [mine]’.
1Words spoken by Hathor, leader of Waset, lady of the sky, mistress of the gods: ‘2My daugh[ter], my beloved, ([Ma‘at-ka]-Ra)|, you build my House, 3[you] make my names endure, you provide my offering tables 4for you know what I love. 5You make for me this 6firm, great, pure, 7splendid, and enduring 5monument 7as [your] place of useful[ness[ of the First Time. 8I have given [you] a reward for them in the form of life, stability, and dominion, forever’.
Inscription in front of the sacred bark:
Resting in the pr-wr-shrine.
Inscription above the king:
1[The king of the Upper] and Lower Egypt […] [(Ma‘at]-ka-[Ra)|, the 2son of] Ra […] [(Hat]shepsut-[khenemet]-Amun[)|], 3given all life […], 4forever!
Inscription behind the king:
[Protection] and life around [her] completely, like Ra.
Inscription in front of Ihy:
Ihy, son of Hathor.
Inscription in front of Nekhbet:
1Nekhbet – 2may she give life and dominion, like Ra!
Inscription in front of the first dead animal:
Cub of the gazelle.
Inscription in front of the second dead animal:
Young ox.
Inscription in front of the first king on the sacred bark:
The Perfect God, Lord of the Two Lands ([Ma‘at-ka]-Ra)|, given life.
Inscription in front of the second king on the sacred bark:
The Perfect God ([Ma‘at-ka-Ra])|.
Inscription above the second king on the sacred bark:
1The king of the Upper and Lower Egypt, lord of the crown(s) [(Ma‘at-ka-Ra)|], the 2son of Ra of his body [(Hatshepsut-khenemet]-Amun[)|], 3given all life, 4beloved of Hathor, leader of Waset, mistress of the Two Lands.
Inscriptions above the deities behind the sacred bark:
Inscription in front of the first god (first register):
May he give all life, all stability and dominion, all health, and all joy of heart! – Horus-Ra.
Inscription above the second god (first register):
1[Female] fal[con] ([Ma‘at-ka]-Ra)| – 2may <she> give all life, 3[all] stability and dominion, all health, and celebrating 4[millions of] the sed-festivals!
Inscription above the first god (second register):
1The Perfect God [(Ma‘at-ka-Ra)|], 2who judges, hears out, and remembers – 3may they give all life and dominion, and 4gaining millions of [years], like Ra!
Inscription above the second god (second register):
1The Perfec God ([Ma‘at-ka-Ra)|], 2great lea[der] – 3may he [give] all [stability], all health, and 4all [joy of heart] while you lead all the living, like Ra!
Inscription above the god (third register):
1The Perfect God [(Ma‘at-ka-Ra)|], 2who protects the Two Lands – 3may he give all life, all stability and dominion, and 4all health of his!
Inscription above the divine emblem (third register):
Wekh.
Inscription above the goddes (third register):
1May she give all life and dominion! – 2Djedet.
Inscription underneath the gods behind the sacred bark:
1Words spoken: ‘I have given [you] all life and domion of mine. 2I have given [you] all stabili[ty] of mine. 3I have [given you] all health of mine. 4I have given [you] all joy of heart of mine. 5I have given [you] all offerings [o]f [mine]’.
Translated by Filip Taterka